"А это ещё что? Замотали на всякий случай? Глупо. Простудился? Вряд ли: кутают и греют горло несколько иначе. Потянул мышцу? Неудачно повернул голову при падении? Шея - это серьёзно... Может, не стоило его переворачивать? Может, и лежал он так странно из-за того, что так было необходимо: не просто же так шею перевязали... Ишь, как туго - едва сипит! Явно, что неспроста: не станут же чуть ли не душить из-за какой-нибудь мелочи. Хотел помочь, теперь уж сомневаюсь, не навредил ли," - встрепенулся Реджинальд, заметив тугую повязку на шее и то, как изменилось выражение лица Ричарда, когда тот коснулся стягивавшей его шею ткани. В медицинских премудростях виконт Лар не разбирался, о чём и жалел, как и о том, что не уговорил мэтра Хелльбаха, в полной мере владевшего оными, бросить всё и вся, дабы лечить Дика, о котором, впрочем, уже успели позаботиться и Первый маршал, должно быть, сведущий в ранах, собственной персоною, и какой-то светловолосый дворянин, и лекари; как бы то ни было, на то, чтобы понять, что ничего непоправимого он не совершил, скромных Налевых познаний хватило. Облегченно вздохнув, он принялся себя отчитывать за опрометчивость, невнимательность и неосторожность, которые могли бы привести к весьма неблагоприятным последствиям: "Аккуратнее нужно быть, осмотрительнее, лекаря найти и привести - пусть не Хелльбаха, любого другого - надо было..."
" Что именно говорят? Говорят о выволочках, которые устроит начальство за то, что недоглядели, не уследили, за то, что позволили кому-то столь наглым образом испортить праздник, посвящённый Дню рождения Её Величества, продемострировав при этом, что, если б хотели, то могли точно так же б выстрелить и в Его Величество, и в Её Величество, и в кого угодно, - честно, но лишь мысленно ответил Наль на поставленный вопрос. - Чего только не говорят!Но тебя, как я понимаю, интересует не это." Дикон ждал ответа, произнесённого вслух, поэтому Наль старался со всем свойственным ему прилежанием припомнить не сетования касательно нелёгкой службы во дворце, постоянного риска для жизни и несправедливых взысканий, а разнообразные, зачастую противоречивые слухи, непосредственно затрагивавшие его кузена, и соединить наиболее правдоподобные из них в хоть сколько-нибудь связный рассказ. "Выстрелили, ранило тебя, ты упал, придворные отхлынули прочь, вокруг образовалось свободное пространство, только твой эр к тебе подошёл, новенькая девушка из фрейлин Её Величества подбежала, что удивительно, да кто-то молодой и светловолосый в синем, похоже, из окружения герцога Алвы, если судить по цвету одежды, подскочил; они подозвали человека из дворцовой гвардии, чтоб помог; перевязали тебя, кровотечение остановили и унесли, - зачастил Наль и тут же осекся. - Несуразица какая-то! Дик же должен всё это знать лучше меня! - Это ты сам знаешь не хуже меня. Что я тебе о тебе же рассказываю? Судачат, что кого-то из охраны то ли убили, то ли ранили, а стрелявшего поймали, только он, якобы, сам себя зарезал ли, отравил ли, а кто-то сказывал, будто растаял, как морок, наваждение, развеялся, как дым или туман, когда схватили его, но мало ли о чём болтают люди, когда почесать языками охота, - не верю я байкам про исчезновение в воздухе. Ты мне лучше, что у тебя с горлом или шеей, скажи."
Отредактировано Реджинальд Ларак (2013-01-03 02:30:49)